100:00:29,362 --> 00:00:32,109Jeg vil gerne indgive en officiel klage. terjemahan - 100:00:29,362 --> 00:00:32,109Jeg vil gerne indgive en officiel klage. Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:29,362 --> 00:00:32,109Jeg v

1
00:00:29,362 --> 00:00:32,109
Jeg vil gerne indgive en officiel klage.

2
00:00:32,110 --> 00:00:35,356
Noteret.
Har du taget alt i betragning?

3
00:00:35,357 --> 00:00:37,437
Selvfølgelig ikke.

4
00:00:37,438 --> 00:00:42,099
Jeg ved ikke engang,
hvordan jeg skal tage mig selv af dage.

5
00:00:42,100 --> 00:00:45,929
Det var sådan her vi krydsede Missouri, -

6
00:00:45,930 --> 00:00:48,678
- selvom floden var værre.

7
00:00:48,679 --> 00:00:51,674
Tykkere is, koldere vejr.

8
00:00:51,675 --> 00:00:57,285
Og mere mod end min chefingeniørs.

9
00:00:58,751 --> 00:01:01,332
Det er dig, der er chefen.

10
00:01:01,333 --> 00:01:04,528
Hvem holder pengene?

11
00:01:05,189 --> 00:01:07,792
Er alle med?

12
00:01:07,793 --> 00:01:10,457
Du der, store fyr?

13
00:01:10,458 --> 00:01:12,737
De kalder mig Psalms, Hr. Durant.

14
00:01:12,738 --> 00:01:15,235
Psalms, selvfølgelig ...
Psalms.

15
00:01:15,236 --> 00:01:17,816
Hvilke bekymringer har du så?

16
00:01:17,817 --> 00:01:20,647
Hvornår lokomotivføren hopper.

17
00:01:23,612 --> 00:01:26,741
Du tror ikke, toget klarer det?

18
00:01:26,742 --> 00:01:32,170
Jeg spiller ikke mod jernbanen,
kun mod lokomotivføren.

19
00:01:33,637 --> 00:01:35,499
Selvfølgelig.

20
00:01:38,798 --> 00:01:42,607
Lokomotivfører, før toget over.

21
00:03:38,651 --> 00:03:42,110
Tillykke, hr. Durant.

22
00:03:49,432 --> 00:03:54,446
En brandvarm kedel på is,
med snurrende hjul?

23
00:03:54,447 --> 00:03:58,575
Hvad troede du selv?

24
00:04:01,491 --> 00:04:31,556
Tekstet af NG Serier

25
00:05:00,795 --> 00:05:03,802
Vand er skønt.

26
00:05:03,803 --> 00:05:08,901
Vi bliver enten angrebet eller går i brand,
så du behøver ikke gå ned til floden.

27
00:05:08,902 --> 00:05:12,996
Er du her ikke, hvis det skulle ske?

28
00:05:12,997 --> 00:05:15,420
Jeg gav dig mit ord, -

29
00:05:15,421 --> 00:05:18,997
- at jeg ville være her, indtil afgrøderne
er i hus, og barnet er født.

30
00:05:18,998 --> 00:05:20,634
Naomi kan føde hver dag nu.

31
00:05:20,635 --> 00:05:23,779
Det eneste, der holder på mig
efter det, er biskop Dutson.

32
00:05:23,780 --> 00:05:27,873
Du har holdt dit ord, overfor mig.

33
00:05:27,874 --> 00:05:32,135
Han vil helt sikkert mene det samme.

34
00:05:32,136 --> 00:05:36,899
Hvis jeg skred,
ville han skyde mig bagfra.

35
00:05:36,900 --> 00:05:40,960
Biskop Dutson er ikke den mand,
du påstår han er.

36
00:05:40,961 --> 00:05:46,176
Hatch, jeg siger bare,
at han heller ikke er, hvad han påstår.

37
00:05:46,177 --> 00:05:49,687
En bedrager kan ikke heale -

38
00:05:49,688 --> 00:05:53,982
- og tale på samme måde som biskop Dutson.

39
00:05:58,045 --> 00:06:00,417
Du nok selv ud af det, en dag.

40
00:06:04,697 --> 00:06:08,574
Luk porten!

41
00:06:13,223 --> 00:06:16,398
- Broder Bohannon.
- Hvordan går det i Cheyenne?

42
00:06:16,399 --> 00:06:19,607
Sodoma og Gomorrah
ville slet ikke kunne følge trop.

43
00:06:25,090 --> 00:06:27,630
Er de begyndt at lagre skinner?

44
00:06:27,631 --> 00:06:33,148
De sidder fast. Men jeg hører,
at de har jaget indianerne væk.

45
00:06:33,149 --> 00:06:37,475
- Du behøver ikke blive klippet.
- Resultatet.

46
00:06:44,814 --> 00:06:49,444
Flot arbejde på den nye brønd.

47
00:06:49,445 --> 00:06:51,801
Pas på, ikke at falde i.

48
00:06:54,710 --> 00:06:59,057
Jeg nyder stilheden,
indenfor disse vægge.

49
00:06:59,058 --> 00:07:03,903
Fortet er så smukt, at jeg
glemmer at jeg holdes fanget her.

50
00:07:03,904 --> 00:07:08,249
Du er en fri mand, broder Bohannon.

51
00:07:08,250 --> 00:07:10,170
Mener du fri til at gå?

52
00:07:32,570 --> 00:07:35,160
Det er godt at se en nævekamp.

53
00:07:35,161 --> 00:07:37,917
Nutildags bruger man jo
knive eller pistoler.

54
00:07:42,098 --> 00:07:47,229
Her er de sidste tal over det tabte
materiale i floden.

55
00:07:51,542 --> 00:07:55,971
Så mange rede penge har jeg ikke.

56
00:07:55,972 --> 00:08:00,602
Find dem, ellers skal
Central Pacific til møde os her.

57
00:08:00,603 --> 00:08:03,409
...På dette guds forladte sted.

58
00:08:31,292 --> 00:08:34,784
Jeg kan forstå, din kone er ulykkelig her.

59
00:08:42,156 --> 00:08:46,443
Hendes far var en af dine bedste venner.

60
00:08:46,444 --> 00:08:49,611
Han forsvandt, og du gjorde intet?

61
00:08:49,612 --> 00:08:53,706
Det passer ikke. Vi har ledt overalt.

62
00:08:55,946 --> 00:08:57,712
Vi burde spise sammen, -

63
00:08:57,739 --> 00:09:02,130
- for at samle op, på det tabte.
Så skal jeg nok forklare hende det.

64
00:09:02,131 --> 00:09:06,176
Det ville hun sætte pris på.
Hun tror jo, at du har noget med hans -

65
00:09:06,177 --> 00:09:09,653
- forsvinden at gøre.

66
00:09:09,654 --> 00:09:12,529
Hvem har dog givet hende -

67
00:09:12,530 --> 00:09:15,788
- de tåbelige tanker.
- En Boston detektiv?

68
00:09:15,789 --> 00:09:18,327
Ham, der ankom sidste år.

69
00:09:20,552 --> 00:09:23,895
Hendes far senator Metcalf, -

70
00:09:23,896 --> 00:09:28,992
- var en af mine nærmeste venner.

71
00:09:28,993 --> 00:09:32,419
Jeg var hendes gudfader!

72
00:09:32,420 --> 00:09:35,076
Og det skræmmer hende.

73
00:09:38,271 --> 00:09:43,453
Jeg vil gøre alt, for at besvare
hendes spørgsmål.

74
00:09:43,454 --> 00:09:48,549
I mellemtiden så bed din kone,
om at være forsigtig.

75
00:09:48,550 --> 00:09:52,344
Cheyenne er et farligt sted.

76
00:10:19,474 --> 00:10:22,649
Eva?

77
00:10:22,650 --> 00:10:24,688
Halløj, Hr. Durant.

78
00:10:29,721 --> 00:10:35,069
Eva, find noget mere passende at lave,
end vaske ludernes sengetøj.

79
00:10:35,070 --> 00:10:39,031
Mickey var sød at give mig jobbet.

80
00:10:39,032 --> 00:10:42,824
Det er enten dette, eller være luder.

81
00:10:44,262 --> 00:10:48,139
Se på mig, Eva.

82
00:10:48,140 --> 00:10:52,819
Verdens øjne hviler på mig,
mens jeg balancerer på kanten af ruin.

83
00:10:52,820 --> 00:10:55,745
Chikaneret fra alle sider.
Min kone forlod mig, -

84
00:10:55,746 --> 00:10:59,089
- mens jeg sad fænglset.
Jeg har ingen venner, -

85
00:10:59,090 --> 00:11:03,685
- men du ser mig ikke græde, vel?

86
00:11:03,686 --> 00:11:06,660
Nej, så tag dig sammen.

87
00:11:09,670 --> 00:11:15,502
- Ja, hr. Durant.
- Godt.

88
00:11:20,903 --> 00:11:26,668
Hr. Borgmester. Jeg har brug for et råd.

89
00:11:26,669 --> 00:11:30,095
Jeg har altid tid, til mine vælgere.

90
00:11:41,297 --> 00:11:44,386
Jernbanen er fallit.

91
00:11:46,277 --> 00:11:49,235
Hvis du var mig, hvad ville du så gøre?

92
00:11:49,236 --> 00:11:53,247
Historisk set,
ville jeg rejse øst på igen -

93
00:11:53,248 --> 00:11:57,926
- og sælge en stak falske papirer
for millioner af dollars.

94
00:11:57,927 --> 00:12:01,186
Men eftersom dit tog sant i dybet, -

95
00:12:01,187 --> 00:12:03,360
- så har du troværdigheds problemer.

96
00:12:03,361 --> 00:12:06,953
Korrekt, så hvad ville du så gøre?

97
00:12:06,954 --> 00:12:11,886
Sælg alt du har af værdi, også uret.

98
00:12:11,887 --> 00:12:17,150
Jeg vil give dig en femmer for det.

99
00:12:17,151 --> 00:12:22,047
Jeg har jord, 81.000 kvadratmeter
på hver side af sporet -

100
00:12:22,048 --> 00:12:28,032
- og mere land, hvor jeg kan gøre
krav på mineralrettighederne.

101
00:12:28,232 --> 00:12:32,728
Du burde sælge det på aktion.

102
00:12:34,116 --> 00:12:36,791
Og du burde købe det på aktion.

103
00:12:36,792 --> 00:12:42,474
Jeg vil ikke have det, og jeg vil
ikke have den slags problemer.

104
00:12:42,475 --> 00:12:45,985
Jeg gjorde dig til borgmester.
Jeg gjorde dig rig.

105
00:12:45,986 --> 00:12:51,901
Du ankom med et magisk
show og kun et dumt smil på læben.

106
00:12:52,002 --> 00:12:56,714
Du kunne jo risikere,
at rejse med meget mindre.

107
00:13:00,192 --> 00:13:03,703
Find på en meddelelse, noget officielt.

108
00:13:03,704 --> 00:13:06,043
Hav penge med.

109
00:13:06,044 --> 00:13:09,386
Og for Guds skyld, få Eva op af sølet.

110
00:13:09,387 --> 00:13:13,063
Nogle mennesker ønsker ikke at blive
trukket op af sølet, hr. Durant.

111
00:13:13,064 --> 00:13:17,023
Sandt. Vær ikke en af dem.

112
00:13:36,599 --> 00:13:39,255
Her.

113
00:13:48,132 --> 00:13:51,875
Bare læs det.

114
00:13:58,529 --> 00:14:01,119
Din jernbane er kommet
bagefter i løbet af vinteren.

115
00:14:01,120 --> 00:14:05,550
Durant sank et tog i Crow River,
og kaldte det en mindre tilbagegang, så ...

116
00:14:05,551 --> 00:14:08,590
Han kæmper sikkert, fordi du ikke er der.

117
00:14:11,316 --> 00:14:17,328
"Chefingeniør Martin meddelte i dag."

118
00:14:17,919 --> 00:14:21,429
Fandens! Jeg forstår det ikke.

119
00:14:21,430 --> 00:14:24,854
- Hvad er det?
- Jeg kan ikke forstå, -

120
00:14:24,855 --> 00:14:28,248
- Durant ikke har fyret
den idiot Martin endnu.

121
00:14:28,249 --> 00:14:31,992
Jeg har vundet over ham engang,
i kampen om jobbet.

122
00:14:33,464 --> 00:14:37,978
Jeg ved, hvor meget den
jernbane betyder for dig.

123
00:14:37,979 --> 00:14:40,483
Du kom herud for at bygge den, -

124
00:14:40,484 --> 00:14:43,994
- ikke for at bo blandt mennesker,
som ikke er din egen slags, -

125
00:14:43,995 --> 00:14:47,838
- og en kone som du ikke elsker.

126
00:15:12,495 --> 00:15:17,592
Jeg kom til jernbanen for at jage ...

127
00:15:17,594 --> 00:15:21,436
De mænd, der myrdede min kone og barn.

128
00:15:24,613 --> 00:15:28,875
Jeg dræbte dem, jeg kunne finde.

129
00:15:28,876 --> 00:15:32,383
Så, Naomi ...

130
00:15:36,900 --> 00:15:40,158
Du er gift med en morder.

131
00:15:49,887 --> 00:15:53,797
Du prøver bare på at skræmme
mig til ikke at elske dig, -

132
00:15:53,798 --> 00:15:56,305
- så du kan rejse.

133
00:15:56,306 --> 00:15:59,718
Jeg siger bare sandheden.

134
00:16:02,424 --> 00:16:05,700
Du kan rejse, Cullen.

135
00:16:06,503 --> 00:16:08,976
Jeg vil klare mig.

136
00:16:50,497 --> 00:16:52,536
Tak.

137
00:16:52,537 --> 00:16:54,407
Det er helt i orden.

138
00:16:56,047 --> 00:16:58,955
Brød, husbond?

139
00:17:00,058 --> 00:17:03,851
Hvorfor sætter du dig ikke?
Slapper lidt af.

140
00:17:06,076 --
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:29,362 --> 00:00:32,109Jeg vil gerne indgive en officiel klage.200:00:32,110 --> 00:00:35,356Noteret.Har du taget alt i betragning?300:00:35,357 --> 00:00:37,437Selvfølgelig ikke.400:00:37,438 --> 00:00:42,099Jeg ved ikke engang,hvordan jeg skal tage mig selv af dage.500:00:42,100 --> 00:00:45,929Det var sådan her vi krydsede Missouri, -600:00:45,930 --> 00:00:48,678- selvom floden var værre.700:00:48,679 --> 00:00:51,674Tykkere is, koldere vejr.800:00:51,675 --> 00:00:57,285Og mere mod end min chefingeniørs.900:00:58,751 --> 00:01:01,332Det er dig, der er chefen.1000:01:01,333 --> 00:01:04,528Hvem holder pengene?1100:01:05,189 --> 00:01:07,792Er alle med?1200:01:07,793 --> 00:01:10,457Du der, store fyr?1300:01:10,458 --> 00:01:12,737De kalder mig Psalms, Hr. Durant.1400:01:12,738 --> 00:01:15,235Psalms, selvfølgelig ...Psalms.1500:01:15,236 --> 00:01:17,816Hvilke bekymringer har du så?1600:01:17,817 --> 00:01:20,647Hvornår lokomotivføren hopper.1700:01:23,612 --> 00:01:26,741Du tror ikke, toget klarer det?1800:01:26,742 --> 00:01:32,170Jeg spiller ikke mod jernbanen,kun mod lokomotivføren.1900:01:33,637 --> 00:01:35,499Selvfølgelig.2000:01:38,798 --> 00:01:42,607Lokomotivfører, før toget over.2100:03:38,651 --> 00:03:42,110Tillykke, hr. Durant.2200:03:49,432 --> 00:03:54,446En brandvarm kedel på is,med snurrende hjul?2300:03:54,447 --> 00:03:58,575Hvad troede du selv?2400:04:01,491 --> 00:04:31,556Tekstet af NG Serier2500:05:00,795 --> 00:05:03,802Vand er skønt.2600:05:03,803 --> 00:05:08,901Vi bliver enten angrebet eller går i brand,så du behøver ikke gå ned til floden.2700:05:08,902 --> 00:05:12,996Er du her ikke, hvis det skulle ske?2800:05:12,997 --> 00:05:15,420Jeg gav dig mit ord, -2900:05:15,421 --> 00:05:18,997- at jeg ville være her, indtil afgrøderneer i hus, og barnet er født.3000:05:18,998 --> 00:05:20,634Naomi kan føde hver dag nu.3100:05:20,635 --> 00:05:23,779Det eneste, der holder på migefter det, er biskop Dutson.3200:05:23,780 --> 00:05:27,873Du har holdt dit ord, overfor mig.3300:05:27,874 --> 00:05:32,135Han vil helt sikkert mene det samme.3400:05:32,136 --> 00:05:36,899Hvis jeg skred,ville han skyde mig bagfra.3500:05:36,900 --> 00:05:40,960Biskop Dutson er ikke den mand,du påstår han er.3600:05:40,961 --> 00:05:46,176Hatch, jeg siger bare,at han heller ikke er, hvad han påstår.3700:05:46,177 --> 00:05:49,687En bedrager kan ikke heale -3800:05:49,688 --> 00:05:53,982- og tale på samme måde som biskop Dutson.3900:05:58,045 --> 00:06:00,417Du nok selv ud af det, en dag.4000:06:04,697 --> 00:06:08,574Luk porten!4100:06:13,223 --> 00:06:16,398- Broder Bohannon.- Hvordan går det i Cheyenne?4200:06:16,399 --> 00:06:19,607Sodoma og Gomorrahville slet ikke kunne følge trop.4300:06:25,090 --> 00:06:27,630Er de begyndt at lagre skinner?4400:06:27,631 --> 00:06:33,148De sidder fast. Men jeg hører,at de har jaget indianerne væk.4500:06:33,149 --> 00:06:37,475- Du behøver ikke blive klippet.- Resultatet.4600:06:44,814 --> 00:06:49,444Flot arbejde på den nye brønd.4700:06:49,445 --> 00:06:51,801Pas på, ikke at falde i.4800:06:54,710 --> 00:06:59,057Jeg nyder stilheden,indenfor disse vægge.4900:06:59,058 --> 00:07:03,903Fortet er så smukt, at jegglemmer at jeg holdes fanget her.5000:07:03,904 --> 00:07:08,249Du er en fri mand, broder Bohannon.5100:07:08,250 --> 00:07:10,170Mener du fri til at gå?5200:07:32,570 --> 00:07:35,160Det er godt at se en nævekamp.5300:07:35,161 --> 00:07:37,917Nutildags bruger man joknive eller pistoler.5400:07:42,098 --> 00:07:47,229Her er de sidste tal over det tabtemateriale i floden.5500:07:51,542 --> 00:07:55,971Så mange rede penge har jeg ikke.5600:07:55,972 --> 00:08:00,602Find dem, ellers skalCentral Pacific til møde os her.5700:08:00,603 --> 00:08:03,409...På dette guds forladte sted.5800:08:31,292 --> 00:08:34,784Jeg kan forstå, din kone er ulykkelig her.5900:08:42,156 --> 00:08:46,443Hendes far var en af dine bedste venner.6000:08:46,444 --> 00:08:49,611Han forsvandt, og du gjorde intet?6100:08:49,612 --> 00:08:53,706Det passer ikke. Vi har ledt overalt.6200:08:55,946 --> 00:08:57,712Vi burde spise sammen, -6300:08:57,739 --> 00:09:02,130- for at samle op, på det tabte.Så skal jeg nok forklare hende det.6400:09:02,131 --> 00:09:06,176Det ville hun sætte pris på.Hun tror jo, at du har noget med hans -6500:09:06,177 --> 00:09:09,653- forsvinden at gøre.6600:09:09,654 --> 00:09:12,529Hvem har dog givet hende -6700:09:12,530 --> 00:09:15,788- de tåbelige tanker.- En Boston detektiv?6800:09:15,789 --> 00:09:18,327Ham, der ankom sidste år.6900:09:20,552 --> 00:09:23,895Hendes far senator Metcalf, -7000:09:23,896 --> 00:09:28,992- var en af mine nærmeste venner.7100:09:28,993 --> 00:09:32,419Jeg var hendes gudfader!7200:09:32,420 --> 00:09:35,076Og det skræmmer hende.7300:09:38,271 --> 00:09:43,453Jeg vil gøre alt, for at besvarehendes spørgsmål.7400:09:43,454 --> 00:09:48,549I mellemtiden så bed din kone,om at være forsigtig.7500:09:48,550 --> 00:09:52,344Cheyenne er et farligt sted.7600:10:19,474 --> 00:10:22,649Eva?7700:10:22,650 --> 00:10:24,688Halløj, Hr. Durant.7800:10:29,721 --> 00:10:35,069Eva, find noget mere passende at lave,end vaske ludernes sengetøj.7900:10:35,070 --> 00:10:39,031Mickey var sød at give mig jobbet.8000:10:39,032 --> 00:10:42,824Det er enten dette, eller være luder.8100:10:44,262 --> 00:10:48,139Se på mig, Eva.8200:10:48,140 --> 00:10:52,819Verdens øjne hviler på mig,mens jeg balancerer på kanten af ruin.8300:10:52,820 --> 00:10:55,745Chikaneret fra alle sider.Min kone forlod mig, -8400:10:55,746 --> 00:10:59,089- mens jeg sad fænglset.Jeg har ingen venner, -8500:10:59,090 --> 00:11:03,685- men du ser mig ikke græde, vel?8600:11:03,686 --> 00:11:06,660Nej, så tag dig sammen.8700:11:09,670 --> 00:11:15,502- Ja, hr. Durant.- Godt.8800:11:20,903 --> 00:11:26,668Hr. Borgmester. Jeg har brug for et råd.8900:11:26,669 --> 00:11:30,095Jeg har altid tid, til mine vælgere.9000:11:41,297 --> 00:11:44,386Jernbanen er fallit.9100:11:46,277 --> 00:11:49,235Hvis du var mig, hvad ville du så gøre?9200:11:49,236 --> 00:11:53,247Historisk set,ville jeg rejse øst på igen -9300:11:53,248 --> 00:11:57,926- og sælge en stak falske papirerfor millioner af dollars.9400:11:57,927 --> 00:12:01,186Men eftersom dit tog sant i dybet, -9500:12:01,187 --> 00:12:03,360- så har du troværdigheds problemer.9600:12:03,361 --> 00:12:06,953Korrekt, så hvad ville du så gøre?9700:12:06,954 --> 00:12:11,886Sælg alt du har af værdi, også uret.9800:12:11,887 --> 00:12:17,150Jeg vil give dig en femmer for det.9900:12:17,151 --> 00:12:22,047Jeg har jord, 81.000 kvadratmeter
på hver side af sporet -

100
00:12:22,048 --> 00:12:28,032
- og mere land, hvor jeg kan gøre
krav på mineralrettighederne.

101
00:12:28,232 --> 00:12:32,728
Du burde sælge det på aktion.

102
00:12:34,116 --> 00:12:36,791
Og du burde købe det på aktion.

103
00:12:36,792 --> 00:12:42,474
Jeg vil ikke have det, og jeg vil
ikke have den slags problemer.

104
00:12:42,475 --> 00:12:45,985
Jeg gjorde dig til borgmester.
Jeg gjorde dig rig.

105
00:12:45,986 --> 00:12:51,901
Du ankom med et magisk
show og kun et dumt smil på læben.

106
00:12:52,002 --> 00:12:56,714
Du kunne jo risikere,
at rejse med meget mindre.

107
00:13:00,192 --> 00:13:03,703
Find på en meddelelse, noget officielt.

108
00:13:03,704 --> 00:13:06,043
Hav penge med.

109
00:13:06,044 --> 00:13:09,386
Og for Guds skyld, få Eva op af sølet.

110
00:13:09,387 --> 00:13:13,063
Nogle mennesker ønsker ikke at blive
trukket op af sølet, hr. Durant.

111
00:13:13,064 --> 00:13:17,023
Sandt. Vær ikke en af dem.

112
00:13:36,599 --> 00:13:39,255
Her.

113
00:13:48,132 --> 00:13:51,875
Bare læs det.

114
00:13:58,529 --> 00:14:01,119
Din jernbane er kommet
bagefter i løbet af vinteren.

115
00:14:01,120 --> 00:14:05,550
Durant sank et tog i Crow River,
og kaldte det en mindre tilbagegang, så ...

116
00:14:05,551 --> 00:14:08,590
Han kæmper sikkert, fordi du ikke er der.

117
00:14:11,316 --> 00:14:17,328
"Chefingeniør Martin meddelte i dag."

118
00:14:17,919 --> 00:14:21,429
Fandens! Jeg forstår det ikke.

119
00:14:21,430 --> 00:14:24,854
- Hvad er det?
- Jeg kan ikke forstå, -

120
00:14:24,855 --> 00:14:28,248
- Durant ikke har fyret
den idiot Martin endnu.

121
00:14:28,249 --> 00:14:31,992
Jeg har vundet over ham engang,
i kampen om jobbet.

122
00:14:33,464 --> 00:14:37,978
Jeg ved, hvor meget den
jernbane betyder for dig.

123
00:14:37,979 --> 00:14:40,483
Du kom herud for at bygge den, -

124
00:14:40,484 --> 00:14:43,994
- ikke for at bo blandt mennesker,
som ikke er din egen slags, -

125
00:14:43,995 --> 00:14:47,838
- og en kone som du ikke elsker.

126
00:15:12,495 --> 00:15:17,592
Jeg kom til jernbanen for at jage ...

127
00:15:17,594 --> 00:15:21,436
De mænd, der myrdede min kone og barn.

128
00:15:24,613 --> 00:15:28,875
Jeg dræbte dem, jeg kunne finde.

129
00:15:28,876 --> 00:15:32,383
Så, Naomi ...

130
00:15:36,900 --> 00:15:40,158
Du er gift med en morder.

131
00:15:49,887 --> 00:15:53,797
Du prøver bare på at skræmme
mig til ikke at elske dig, -

132
00:15:53,798 --> 00:15:56,305
- så du kan rejse.

133
00:15:56,306 --> 00:15:59,718
Jeg siger bare sandheden.

134
00:16:02,424 --> 00:16:05,700
Du kan rejse, Cullen.

135
00:16:06,503 --> 00:16:08,976
Jeg vil klare mig.

136
00:16:50,497 --> 00:16:52,536
Tak.

137
00:16:52,537 --> 00:16:54,407
Det er helt i orden.

138
00:16:56,047 --> 00:16:58,955
Brød, husbond?

139
00:17:00,058 --> 00:17:03,851
Hvorfor sætter du dig ikke?
Slapper lidt af.

140
00:17:06,076 --
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 29.362 -> 00: 00: 32.109
Saya ingin mengajukan keluhan resmi. 2 00: 00: 32.110 -> 00: 00: 35.356. Dikutip? Apakah Anda mengambil segala sesuatu di resital 3 00:00: 35.357 -> 00: 00: 37.437 Tentu saja tidak. 4 00: 00: 37.438 -> 00: 00: 42,099 Aku bahkan tidak tahu bagaimana saya harus mengambil hidup saya sendiri. 5 00: 00: 42,100 -> 00 : 00: 45,929 Itu seperti ini kami menyeberangi Missouri, - 6 00: 00: 45.930 -> 00: 00: 48.678 - meskipun sungai itu buruk. 7 00: 00: 48.679 -> 00: 00: 51.674 es tebal, cuaca dingin. 8 00: 00: 51.675 -> 00: 00: 57.285 Dan keberanian lebih dari chefingeniørs saya. 9 00: 00: 58.751 -> 00: 01: 01.332 Ini adalah Anda yang adalah bos. 10 00:01 : 01333 -> 00: 01: 04.528 Siapa yang menyimpan uang? 11 00: 01: 05.189 -> 00: 01: 07.792 Apakah siapa pun dengan? 12 00: 01: 07.793 -> 00: 01: 10.457 Anda di sana, besar ? Orang 13 00: 01: 10.458 -> 00: 01: 12.737 Mereka memanggil saya Mazmur, Mr. Durant .. 14 00: 01: 12.738 -> 00: 01: 15.235 Mazmur, tentu saja .... Mazmur 15 00: 01: 15.236 -> 00: 01: 17.816 kekhawatiran apa yang Anda miliki? 16 00: 01: 17.817 -> 00: 01: 20.647 Ketika kuda kabin pengemudi. 17 00: 01: 23.612 -> 00: 01: 26.741 Anda tidak berpikir kereta melakukannya? 18 00: 01: 26.742 -> 00: 01: 32.170 Saya tidak bermain melawan kereta api, hanya terhadap kabin pengemudi. 19 00: 01: 33.637 -> 00: 01: 35.499. Tentu saja 20 00: 01: 38.798 -> 00: 01: 42.607 pengemudi kereta sebelum kereta di atas. 21 00: 03: 38.651 -> 00: 03: 42.110 Selamat, Mr. Durant .. 22 00: 03: 49.432 -> 00:03: 54.446 Api panas ketel di atas es, dengan roda berputar? 23 00: 03: 54.447 -> 00: 03: 58.575 Apa yang Anda pikirkan? 24 00: 04: 01.491 -> 00: 04: 31.556 Dengan Terjemahan oleh NG Series 25 00 : 05: 00.795 -> 00: 05: 03.802 The air besar. 26 00: 05: 03.803 -> 00: 05: 08.901 Kami baik menyerang atau api,. sehingga Anda tidak pergi ke sungai 27 00 : 05: 08.902 -> 00: 05: 12.996 Apakah kau tidak di sini jika hal ini terjadi? 28 00: 05: 12.997 -> 00: 05: 15.420 Saya memberi Anda kata-kata saya - 29 00: 05: 15.421 - -> 00: 05: 18.997 - bahwa saya akan berada di sini sampai tanaman berada di rumah, dan anak lahir. 30 00: 05: 18.998 -> 00: 05: 20.634. Naomi bisa melahirkan setiap hari sekarang 31 00:05 : 20,635 -> 00: 05: 23.779 Satu-satunya hal yang membuat saya setelah itu, Uskup Dutson. 32 00: 05: 23.780 -> 00: 05: 27.873. Anda terus kata Anda kepada saya 33 00: 05: 27.874 -> 00: 05: 32.135 Dia pasti akan berpikir sama. 34 00: 05: 32.136 -> 00: 05: 36,899 Jika saya melanjutkan, dia akan menembak saya dari belakang. 35 00: 05: 36,900 - -> 00: 05: 40.960 Uskup Dutson tidak orang yang Anda klaim dia. 36 00: 05: 40.961 -> 00: 05: 46.176 Hatch, aku hanya mengatakan. bahwa dia tidak tahu apa yang ia klaim 37 00: 05: 46.177 -> 00: 05: 49.687 A penipu tidak dapat menyembuhkan - 38 00: 05: 49.688 -> 00: 05: 53.982. - dan berbicara dengan cara yang sama sebagai uskup Dutson 39 00: 05: 58.045 - -> 00: 06: 00.417 Anda mungkin bahkan dari satu hari. 40 00: 06: 04.697 -> 00: 06: 08.574 Tutup pintu! 41 00: 06: 13.223 -> 00: 06: 16.398 - saudara . Bohannon - Bagaimana kabarmu di Cheyenne? 42 00: 06: 16.399 -> 00: 06: 19.607 Sodom dan Gomora tidak akan mampu untuk mengikutinya. 43 00: 06: 25.090 -> 00: 06: 27.630 Apakah mereka mulai menyimpan rel? 44 00: 06: 27.631 -> 00: 06: 33.148 Mereka terjebak. Tapi aku mendengar bahwa mereka telah mengejar orang Indian pergi. 45 00: 06: 33.149 -> 00: 06: 37.475 - Anda tidak perlu potong rambut. - Hasil. 46 00: 06: 44.814 -> 00: 06: 49.444 Indah bekerja pada baru juga. 47 00: 06: 49.445 -> 00: 06: 51.801 Berhati-hatilah untuk tidak jatuh. 48 00: 06: 54.710 -> 00: 06: 59.057 Saya menikmati keheningan, dalam dinding tersebut. 49 00: 06: 59.058 -> 00: 07: 03.903 Benteng begitu indah bahwa saya lupa bahwa saya sedang diadakan di sini. 50 00: 07: 03.904 -> 00: 07: 08.249 Anda adalah orang bebas, saudara Bohannon . 51 00: 07: 08.250 -> 00: 07: 10.170 Apakah Anda pikir Anda bebas untuk pergi? 52 00: 07: 32.570 -> 00: 07: 35.160. Ini baik untuk melihat pertarungan tinju 53 00: 07: 35,161 -> 00: 07: 37.917 Saat ini apakah Anda menggunakan pisau atau senjata. 54 00: 07: 42.098 -> 00: 07: 47,229 Berikut adalah nomor final yang hilang materi di sungai. 55 00: 07: 51.542 - > 00: 07: 55,971 Begitu banyak uang yang saya miliki tidak. 56 00: 07: 55.972 -> 00: 08: 00.602 Cari mereka, jika tidak Pacific Central untuk menemui kami di sini. 57 00: 08: 00.603 -> 00 : 08: 03.409 ... Pada tempat terkutuk ini. 58 00: 08: 31.292 -> 00: 08: 34.784 Saya mengerti istri Anda tidak bahagia di sini. 59 00: 08: 42.156 -> 00:08: 46.443 Ayahnya adalah salah satu teman terbaik Anda. 60 00: 08: 46.444 -> 00: 08: 49.611 Dia menghilang, dan Anda tidak melakukan apa? 61 00: 08: 49.612 -> 00: 08: 53.706 Itu tidak benar. Kami melihat di mana-mana. 62 00: 08: 55.946 -> 00: 08: 57.712 Kita harus makan bersama-sama, - 63 00: 08: 57.739 -> 00: 09: 02.130. - Untuk mengambil pada hilang Jadi Saya akan menjelaskan itu padanya. 64 00: 09: 02.131 -> 00: 09: 06.176 Dia akan menghargai. Dia berpikir tentu saja bahwa Anda memiliki sesuatu dengan-Nya - 65 00: 09: 06.177 -> 00: 09: 09.653 - hilangnya lakukan. 66 00: 09: 09.654 -> 00: 09: 12.529 yang telah memberinya - 67 00: 09: 12.530 -> 00: 09: 15.788. - pikiran bodoh - A Boston Detektif? 68 00: 09: 15.789 -> 00: 09: 18.327 Dia yang tiba tahun lalu. 69 00: 09: 20.552 -> 00: 09: 23.895 Ayahnya Senator Metcalf, - 70 00: 09: 23.896 - -> 00: 09: 28.992 - adalah salah satu teman terdekat saya. 71 00: 09: 28.993 -> 00: 09: 32.419 Saya godfather dia! 72 00: 09: 32.420 -> 00: 09: 35,076 Dan itu takut nya. 73 00: 09: 38.271 -> 00: 09: 43.453 Saya akan melakukan segalanya untuk menjawab pertanyaan-pertanyaannya. 74 00: 09: 43.454 -> 00: 09: 48.549 Sementara itu, meminta istri Anda tentang berhati-hati. 75 00: 09: 48.550 -> 00: 09: 52.344 Cheyenne adalah tempat yang berbahaya. 76 00: 10: 19.474 -> 00: 10: 22.649 Eva? 77 00: 10: 22.650 -> 00 : 10: 24.688 Hei, Mr. Durant .. 78 00: 10: 29.721 -> 00: 10: 35.069 Eve, menemukan sesuatu yang lebih cocok untuk membuat, dari mencuci seprai pelacur. 79 00: 10: 35.070 -> 00:10 : 39031 Mickey manis untuk memberi saya pekerjaan. 80 00: 10: 39.032 -> 00: 10: 42.824 Ini baik ini atau pelacur. 81 00: 10: 44.262 -> 00: 10: 48.139 Look at me ., Eva 82 00: 10: 48.140 -> 00: 10: 52.819 mata dunia adalah pada saya, sementara saya seimbang di tepi kehancuran. 83 00: 10: 52.820 -> 00: 10: 55.745 Dilecehkan di semua sisi. Istri saya meninggalkan saya - 84 00: 10: 55.746 -> 00: 10: 59.089 - ketika aku sedang dipenjara. Aku punya teman - 85 00: 10: 59.090 -> 00: 11: 03.685 - tetapi Anda melihat Aku tidak menangis, kan? 86 00: 11: 03.686 -> 00: 11: 06.660 ada, sehingga membawa serta. 87 00: 11: 09.670 -> 00: 11: 15.502.. - Ya, Sir Durant - Baik . 88 00: 11: 20.903 -> 00: 11: 26.668 Mr. Walikota. Aku butuh saran. 89 00: 11: 26.669 -> 00: 11: 30.095 Saya selalu punya waktu untuk konstituen saya. 90 00: 11: 41.297 -> 00: 11: 44.386. Kereta api tersebut bangkrut 91 00 : 11: 46.277 -> 00: 11: 49.235 Jika kau jadi aku, apa yang akan Anda lakukan? 92 00: 11: 49.236 -> 00: 11: 53.247 historis, saya akan melakukan perjalanan timur lagi - 93 00: 11: 53.248 -> 00: 11: 57.926 - dan menjual setumpuk kertas palsu untuk jutaan dolar. 94 00: 11: 57.927 -> 00: 12: 01.186 Tapi karena sant kereta Anda ke kedalaman - 95 00:12 : 01187 -> 00: 12: 03.360 - maka Anda memiliki masalah kesehatan yang kredibel. 96 00: 12: 03.361 -> 00: 12: 06.953 Benar, jadi apa yang akan Anda lakukan? 97 00: 12: 06.954 -> 00 : 12: 11.886 Jual semua yang Anda miliki nilai, jam juga. 98 00: 12: 11.887 -> 00: 12: 17.150 Saya akan memberikan fiver untuk itu. 99 00: 12: 17.151 -> 00:12: 22.047 Saya punya tanah, 81.000 meter persegi di setiap sisi trek - 100 00: 12: 22.048 -> 00: 12: 28.032 - dan lebih negara di mana saya bisa membuat. hak klaim mineral 101 00: 12: 28.232 -> 00 : 12: 32.728 Anda harus menjualnya dalam tindakan. 102 00: 12: 34.116 -> 00: 12: 36.791. Dan Anda harus membeli dalam tindakan 103 00: 12: 36.792 -> 00: 12: 42.474 Saya tidak akan memilikinya, dan saya akan tidak memiliki masalah seperti itu. 104 00: 12: 42.475 -> 00: 12: 45.985 Saya membuat Anda walikota. Saya membuat Anda kaya. 105 00: 12: 45.986 -> 00:12: 51.901 Anda tiba dengan sihir acara dan hanya senyum bodoh di wajah Anda. 106 00: 12: 52.002 -> 00: 12: 56.714 Anda bisa menjadi risiko untuk perjalanan dengan jauh lebih sedikit. 107 00: 13: 00.192 -> 00 : 13: 03.703 Cari pesan, sesuatu yang resmi. 108 00: 13: 03.704 -> 00: 13: 06.043 Memiliki uang. 109 00: 13: 06.044 -> 00: 13: 09.386 Dan demi Tuhan, dapatkan . eva keluar dari lumpur 110 00: 13: 09.387 -> 00: 13: 13.063 Beberapa orang tidak ingin keluar dari lumpur, Mr. Durant. 111 00: 13: 13.064 -> 00: 13: 17.023 Benar. Jangan menjadi salah satu dari mereka. 112 00: 13: 36.599 -> 00: 13: 39.255 Berikut. 113 00: 13: 48.132 -> 00: 13: 51.875 Hanya membacanya. 114 00: 13: 58.529 -> 00 : 14: 01.119 kereta Anda telah datang setelah itu selama musim dingin. 115 00: 14: 01.120 -> 00: 14: 05.550 Durant tenggelam kereta api di Gagak Sungai, dan menyebutnya sebagai kemunduran kecil, jadi ... 116 00: 14: 05.551 -> 00: 14: 08.590 Dia perkelahian mungkin karena Anda tidak ada. 117 00: 14: 11.316 -> 00: 14: 17.328 "Chief Engineer Martin mengumumkan hari ini." 118 00: 14: 17.919 - -> 00: 14: 21.429 Sialan! Saya tidak mengerti. 119 00: 14: 21.430 -> 00: 14: 24.854 - Apa itu? - Saya tidak mengerti - 120 00: 14: 24.855 -> 00: 14: 28.248 - Durant belum dipecat idiot Martin belum. 121 00: 14: 28.249 -> 00: 14: 31.992 Saya telah mengalahkan dia sekali, dalam pertempuran untuk pekerjaan itu. 122 00: 14: 33.464 -> 00: 14: 37.978 Saya tahu berapa banyak yang rel berarti untuk Anda. 123 00: 14: 37.979 -> 00: 14: 40.483 Anda datang ke sini untuk membangunnya, - 124 00: 14: 40.484 -> 00: 14: 43.994 - tidak tinggal di antara orang-orang , yang tidak jenis Anda sendiri - 125 00: 14: 43.995 -> 00: 14: 47.838 - dan istri seperti Anda tidak mencintai. 126 00: 15: 12.495 -> 00: 15: 17.592 Saya datang ke kereta api berburu ... 127 00: 15: 17.594 -> 00: 15: 21.436 Orang-orang yang membunuh istri dan anak. 128 00: 15: 24.613 -> 00: 15: 28.875 Aku membunuh mereka, aku bisa menemukan. 129 00: 15: 28.876 -> 00: 15: 32,383 Jadi, Naomi ... 130 00: 15: 36,900 -> 00: 15: 40.158 Anda menikah dengan seorang pembunuh. 131 00: 15: 49.887 - -> 00: 15: 53.797 Anda hanya mencoba untuk mengintimidasi saya untuk tidak mencintaimu, - 132 00: 15: 53.798 -> 00: 15: 56.305 - sehingga Anda dapat melakukan perjalanan. 133 00: 15: 56,306 -> 00: 15: 59.718 Aku hanya mengatakan kebenaran. 134 00: 16: 02.424 -> 00: 16: 05.700 Anda dapat melakukan perjalanan, Cullen. 135 00: 16: 06.503 -> 00: 16: 08.976. Saya akan membersihkan saya 136 00: 16: 50.497 -> 00: 16: 52.536 Terima kasih. 137 00: 16: 52.537 -> 00: 16: 54.407 Tidak apa-apa. 138 00: 16: 56.047 -> 00: 16: 58.955 Bread ?, hubby 139 00: 17: 00.058 -> 00: 17: 03.851 Mengapa Anda tidak? Santai sedikit. 140 00: 17: 06.076 -


























































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: