101
00:12:28,232 --> 00:12:32,728
Du burde sælge det på aktion.
102
00:12:34,116 --> 00:12:36,791
Og du burde købe det på aktion.
103
00:12:36,792 --> 00:12:42,474
Jeg vil ikke have det, og jeg vil
ikke have den slags problemer.
104
00:12:42,475 --> 00:12:45,985
Jeg gjorde dig til borgmester.
Jeg gjorde dig rig.
105
00:12:45,986 --> 00:12:51,901
Du ankom med et magisk
show og kun et dumt smil på læben.
106
00:12:52,002 --> 00:12:56,714
Du kunne jo risikere,
at rejse med meget mindre.
107
00:13:00,192 --> 00:13:03,703
Find på en meddelelse, noget officielt.
108
00:13:03,704 --> 00:13:06,043
Hav penge med.
109
00:13:06,044 --> 00:13:09,386
Og for Guds skyld, få Eva op af sølet.
110
00:13:09,387 --> 00:13:13,063
Nogle mennesker ønsker ikke at blive
trukket op af sølet, hr. Durant.
111
00:13:13,064 --> 00:13:17,023
Sandt. Vær ikke en af dem.
112
00:13:36,599 --> 00:13:39,255
Her.
113
00:13:48,132 --> 00:13:51,875
Bare læs det.
114
00:13:58,529 --> 00:14:01,119
Din jernbane er kommet
bagefter i løbet af vinteren.
115
00:14:01,120 --> 00:14:05,550
Durant sank et tog i Crow River,
og kaldte det en mindre tilbagegang, så ...
116
00:14:05,551 --> 00:14:08,590
Han kæmper sikkert, fordi du ikke er der.
117
00:14:11,316 --> 00:14:17,328
"Chefingeniør Martin meddelte i dag."
118
00:14:17,919 --> 00:14:21,429
Fandens! Jeg forstår det ikke.
119
00:14:21,430 --> 00:14:24,854
- Hvad er det?
- Jeg kan ikke forstå, -
120
00:14:24,855 --> 00:14:28,248
- Durant ikke har fyret
den idiot Martin endnu.
121
00:14:28,249 --> 00:14:31,992
Jeg har vundet over ham engang,
i kampen om jobbet.
122
00:14:33,464 --> 00:14:37,978
Jeg ved, hvor meget den
jernbane betyder for dig.
123
00:14:37,979 --> 00:14:40,483
Du kom herud for at bygge den, -
124
00:14:40,484 --> 00:14:43,994
- ikke for at bo blandt mennesker,
som ikke er din egen slags, -
125
00:14:43,995 --> 00:14:47,838
- og en kone som du ikke elsker.
126
00:15:12,495 --> 00:15:17,592
Jeg kom til jernbanen for at jage ...
127
00:15:17,594 --> 00:15:21,436
De mænd, der myrdede min kone og barn.
128
00:15:24,613 --> 00:15:28,875
Jeg dræbte dem, jeg kunne finde.
129
00:15:28,876 --> 00:15:32,383
Så, Naomi ...
130
00:15:36,900 --> 00:15:40,158
Du er gift med en morder.
131
00:15:49,887 --> 00:15:53,797
Du prøver bare på at skræmme
mig til ikke at elske dig, -
132
00:15:53,798 --> 00:15:56,305
- så du kan rejse.
133
00:15:56,306 --> 00:15:59,718
Jeg siger bare sandheden.
134
00:16:02,424 --> 00:16:05,700
Du kan rejse, Cullen.
135
00:16:06,503 --> 00:16:08,976
Jeg vil klare mig.
136
00:16:50,497 --> 00:16:52,536
Tak.
137
00:16:52,537 --> 00:16:54,407
Det er helt i orden.
138
00:16:56,047 --> 00:16:58,955
Brød, husbond?
139
00:17:00,058 --> 00:17:03,851
Hvorfor sætter du dig ikke?
Slapper lidt af.
140
00:17:06,076 --> 00:17:08,448
Det var godt.
141
00:17:20,584 --> 00:17:23,425
Jeg er glad.
142
00:17:23,426 --> 00:17:26,969
Efter fire måneder hos os, har du venner.
143
00:17:26,970 --> 00:17:29,426
Dem kan man tælle på en finger.
144
00:17:31,651 --> 00:17:35,837
Broder Dultey?
145
00:17:36,843 --> 00:17:39,438
Jeg taler med ham, han taler med mig.
146
00:17:39,439 --> 00:17:44,381
Specielt når han kommer hjem
fra sine ture til Cheyenne.
147
00:17:48,318 --> 00:17:52,622
Glem Cheyenne, dit tidligere liv.
148
00:18:02,942 --> 00:18:07,530
- Jeg må tale med dig om noget, biskop.
- Ja?
149
00:18:09,508 --> 00:18:12,020
Det, du sagde om frihed tidligere, -
150
00:18:14,115 --> 00:18:16,510
- jeg tror,
jeg endelig har forstået det.
151
00:18:16,511 --> 00:18:19,893
Godt.
152
00:18:19,894 --> 00:18:24,752
Og ... Noget andet.
153
00:18:24,753 --> 00:18:27,213
Jeg havde en åbenbaring.
154
00:18:29,543 --> 00:18:33,093
Fortæl.
155
00:18:33,094 --> 00:18:38,655
Jeg havde en åbenbaring,
at jeg forlod dette sted.
156
00:18:40,415 --> 00:18:43,012
Men hvorfor?
157
00:18:43,013 --> 00:18:47,700
Der er stadig så meget
arbejde at gøre, med dig.
158
00:18:47,701 --> 00:18:50,549
Jeg ved det ikke, jeg ville bare ...
159
00:18:50,550 --> 00:18:54,653
Jeg så mig selv gå lige gennem porten.
160
00:18:54,654 --> 00:18:59,510
- Nej da?
- Gik gennem porten og fløjtede "Dixie."
161
00:18:59,511 --> 00:19:05,536
Du ville da ikke forlade
din kone og dit barn?
162
00:19:16,430 --> 00:19:18,975
Jeg ville ikke bekrymre nogen.
163
00:19:22,510 --> 00:19:25,424
Det er bare en åbenbaring.
164
00:19:40,478 --> 00:19:45,200
Hr. Campbell, general
Grant vil se dem nu.
165
00:19:48,424 --> 00:19:50,300
Goddag, general Grant.
166
00:19:52,262 --> 00:19:55,729
Nu, mit valg er sikret,
sender jeg dig vestpå, Campbell.
167
00:19:55,730 --> 00:19:58,158
Wyoming. Har du hørt om det?
168
00:19:58,159 --> 00:20:00,671
- En smule.
- Lovløst sted.
169
00:20:00,672 --> 00:20:04,355
Union pacific er gået helt i stå derude -
170
00:20:04,356 --> 00:20:06,534
- tingene er kørt af sporet.
171
00:20:10,354 --> 00:20:14,491
Jeg er ikke sådan en,
du bør sende derud.
172
00:20:14,492 --> 00:20:16,585
Du kommer ikke tilbage til Atlanta.
173
00:20:16,586 --> 00:20:20,353
Mit arbejde der er ikke fuldendt.
174
00:20:20,354 --> 00:20:23,419
Jeg redder dig fra dig selv, Campbell.
175
00:20:23,420 --> 00:20:26,266
Du er en smule emsig.
176
00:20:26,267 --> 00:20:28,646
Fejl blev lavet, men loven er genoprettet.
177
00:20:28,647 --> 00:20:34,541
Sådan vil det også være i din tid,
som guvernør i Wyoming. Held og lykke.
178
00:20:41,176 --> 00:20:45,598
General, du ærer mig med denne mulighed.
179
00:20:56,454 --> 00:21:02,098
Den største gode, for de
fleste, er at nå målet.
180
00:21:03,573 --> 00:21:05,967
Der krævers sikkerhed og ejendom i hver...
181
00:21:05,968 --> 00:21:11,530
Herrer, generalen er meget tilfreds
med vores succes i Atlanta.
182
00:21:11,531 --> 00:21:13,540
Losser han os ikke ud?
183
00:21:13,541 --> 00:21:17,643
Tværtimod, han udpegede mig som
ny guvernør for et nyt territorie.
184
00:21:17,644 --> 00:21:19,569
- Hvilket?
- Wyoming.
185
00:21:19,570 --> 00:21:22,719
- Aldrig hørt om det.
- Grænsen.
186
00:21:22,720 --> 00:21:26,237
Det er en vildmark. Det er
værre end at tage båden.
187
00:21:26,238 --> 00:21:29,586
Ikke så hurtig. Der er guld vestpå.
188
00:21:29,587 --> 00:21:33,975
Gratis jord derude, muligheder
for dem med et skarpt øje.
189
00:21:35,567 --> 00:21:41,347
Det er ikke et sted med hætteklædte
banditter, en by i aske.
190
00:21:41,348 --> 00:21:45,031
Den er vild, helt sikkert,
men det er en utilredet hest også.
191
00:21:45,032 --> 00:21:48,131
Vi knækker den.
192
00:21:48,132 --> 00:21:52,201
Du bliver midlertidig Sherif
for hele territoriet.
193
00:21:52,202 --> 00:21:56,555
Du bliver dommer.
Du bliver regnskabsfører.
194
00:21:56,556 --> 00:21:58,934
Har Grant sagt alt det?
195
00:21:58,935 --> 00:22:02,989
Pak jeres grej. Ingen tæppetasker.
196
00:22:07,110 --> 00:22:10,074
Wyoming.
197
00:22:11,248 --> 00:22:12,922
God morgen, mine herrer.
198
00:22:12,923 --> 00:22:17,528
Denne morgen har I den sjældne mulighed
for at købe noget værdifuldt land.
199
00:22:17,529 --> 00:22:21,466
Nu, hvilket bud får jeg -
200
00:22:21,467 --> 00:22:26,373
- for parcel 21 i North Valley?
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
10100:12:28, 232--> 00:12:32, 728Anda harus menjualnya pada tindakan.10200:12:34, 116--> 00:12:36, 791Dan Anda harus membelinya pada tindakan.10300:12:36, 792--> 00:12:42, 474Aku tidak menginginkannya, dan aku akantidak memiliki jenis masalah.10400:12:42, 475--> 00:12:45, 985Aku membuat Anda Walikota.Aku membuat Anda kaya.10500:12:45, 986--> 00:12:51, 901Anda tiba dengan sihiracara dan hanya konyol senyum di wajah Anda.10600:12:52, 002--> 00:12:56, 714Anda tentu saja dapat menjalankan risikobepergian dengan jauh lebih sedikit.10700:13:00, 192--> 00:13:03, 703Menemukan pesan, sesuatu resmi.10800:13:03, 704--> 00:13:06, 043Laut uang dengan.10900:13:06, 044--> 00:13:09, 386Dan demi Tuhan, mendapatkan Eva keluar dari Lumpur.11000:13:09, 387--> 00:13:13, 063Beberapa orang tidak ingin menjadiditarik keluar dari Lumpur, Mr Durant.11100:13:13, 064--> 00:13:17, 023Benar. Jangan salah satu dari mereka.11200:13:36, 599--> 00:13:39, 255Sini.11300:13:48, 132--> 00:13:51, 875Hanya membacanya.11400:13:58, 529--> 00:14:01, 119Kereta api Anda telah tibaSetelah itu selama musim dingin.11500:14:01, 120--> 00:14:05, 550Durant tenggelam kereta api di Sungai Crow,dan menyebutnya penurunan sedikit, jadi...11600:14:05, 551--> 00:14:08, 590Dia perkelahian aman karena Anda tidak ada.11700:14:11, 316--> 00:14:17, 328"Chief Engineer Martin mengumumkan hari ini."11800:14:17, 919--> 00:14:21, 429Sialan! Aku tidak mengerti itu.11900:14:21, 430--> 00:14:24, 854-Apa itu?-Saya tidak dapat memahami-12000:14:24, 855--> 00:14:28, 248-Durant telah tidak dipecatidiot Martin belum.12100:14:28, 249--> 00:14:31, 992Saya telah memenangkan atasnya sekali,dalam pertempuran untuk pekerjaan.12200:14:33, 464--> 00:14:37, 978Aku tahu berapa banyakrel berarti bagi Anda.12300:14:37, 979--> 00:14:40, 483Anda keluar sini untuk membangunnya,-12400:14:40, 484--> 00:14:43, 994-tidak untuk hidup di antara orang-orang,yang bukanlah jenis Anda sendiri,-12500:14:43, 995--> 00:14:47, 838dan seorang istri yang Anda tidak mencintai.12600:15:12, 495--> 00:15:17, 592Aku datang untuk kereta api untuk berburu...12700:15:17, 594--> 00:15:21, 436Laki-laki yang membunuh istri dan anak.12800:15:24, 613--> 00:15:28, 875Aku membunuh mereka, saya bisa menemukan.12900:15:28, 876--> 00:15:32, 383Jadi, Naomi...13000:15:36, 900--> 00:15:40, 158Anda menikah dengan seorang pembunuh.13100:15:49, 887--> 00:15:53, 797Anda hanya mencoba untuk menakut-nakutisaya tidak untuk cinta Anda,-13200:15:53, 798--> 00:15:56, 305-sehingga Anda dapat melakukan perjalanan.13300:15:56, 306--> 00:15:59, 718Saya hanya mengatakan kebenaran.13400:16:02, 424--> 00:16:05, 700Anda dapat melakukan perjalanan, Cullen.13500:16:06, 503--> 00:16:08, 976Aku akan jelas saya.13600:16:50, 497--> 00:16:52, 536Terima kasih banyak.13700:16:52, 537--> 00:16:54, 407Itu adalah sempurna dalam urutan.13800:16:56, 047--> 00:16:58, 955Roti, hubby?13900:17:00, 058--> 00:17:03, 851Mengapa Anda tidak memasukkan?Rileks sedikit.14000:17:06, 076--> 00:17:08, 448Itu baik.14100:17:20, 584--> 00:17:23, 425Saya senang.14200:17:23, 426--> 00:17:26, 969Setelah empat bulan dengan kami, Anda memiliki teman-teman.14300:17:26, 970--> 00:17:29, 426Anda dapat mengandalkan mereka pada satu jari.14400:17:31, 651--> 00:17:35, 837Dultey saudara?14500:17:36, 843--> 00:17:39, 438Saya berbicara kepadanya, ia berbicara kepada saya.14600:17:39, 439--> 00:17:44, 381Terutama ketika ia datang rumahdari perjalanan ke Cheyenne.14700:17:48, 318--> 00:17:52, 622Jangan lupa Cheyenne, kehidupan masa lalu Anda.14800:18:02, 942--> 00:18:07, 530-Aku harus berbicara dengan Anda tentang sesuatu, uskup.-Ya?14900:18:09, 508--> 00:18:12, 020Apa yang Anda katakan tentang kebebasan di masa lalu,-15000:18:14, 115--> 00:18:16, 510-Saya pikirSaya akhirnya mengerti itu.15100:18:16, 511--> 00:18:19, 893Yah.15200:18:19, 894--> 00:18:24, 752Dan... Sesuatu yang lain.15300:18:24, 753--> 00:18:27, 213Aku punya Wahyu.15400:18:29, 543--> 00:18:33, 093Kirim.15500:18:33, 094--> 00:18:38, 655Aku punya Wahyu,bahwa aku meninggalkan tempat ini.15600:18:40, 415--> 00:18:43, 012Tapi mengapa?15700:18:43, 013--> 00:18:47, 700Ada masih begitu banyakpekerjaan untuk dilakukan dengan Anda.15800:18:47, 701--> 00:18:50, 549Saya tidak tahu, aku hanya ingin...15900:18:50, 550--> 00:18:54, 653Aku melihat diriku akan langsung melalui pintu gerbang.16000:18:54, 654--> 00:18:59, 510-Da tidak ada?-Pergi melalui gerbang dan bersiul "Dixie."16100:18:59, 511--> 00:19:05, 536Anda tidak akan meninggalkanistri dan anak Anda?16200:19:16, 430--> 00:19:18, 975Saya akan tidak bekrymre siapa pun.16300:19:22, 510--> 00:19:25, 424Ini adalah hanya Wahyu.16400:19:40, 478--> 00:19:45, 200Mr Campbell, UmumHibah akan melihat mereka sekarang.16500:19:48, 424--> 00:19:50, 300Halo, general Grant.16600:19:52, 262--> 00:19:55, 729Sekarang, pilihan saya adalah memastikan,Saya akan mengirimkan ke Barat, Campbell.16700:19:55, 730--> 00:19:58, 158Wyoming. Pernahkah Anda mendengar tentang ini?16800:19:58, 159--> 00:20:00, 671-A bit.-Durhaka tempat.16900:20:00, 672--> 00:20:04, 355Union pacific telah pergi benar-benar keluar sana-17000:20:04, 356--> 00:20:06, 534-sesuatu berjalan dari rel.17100:20:10, 354--> 00:20:14, 491Aku tidak seperti itu,Anda harus mengirimkan luar sana.17200:20:14, 492--> 00:20:16, 585Anda tidak akan kembali ke Atlanta.17300:20:16, 586--> 00:20:20, 353Pekerjaan saya tidak lengkap.17400:20:20, 354--> 00:20:23, 419Aku menyelamatkan Anda dari diri sendiri, Campbell.17500:20:23, 420--> 00:20:26, 266Kau agak terlalu bersemangat.17600:20:26, 267--> 00:20:28, 646Kesalahan itu dibuat, tetapi hukum Taurat dipulihkan.17700:20:28, 647--> 00:20:34, 541Ini juga akan waktu Anda,sebagai Gubernur Wyoming. Terbaik keberuntungan.17800:20:41, 176--> 00:20:45, 598Umum, Anda menghormati saya dengan kesempatan ini.17900:20:56, 454--> 00:21:02, 098Terbesar baik, untuksebagian besar, adalah untuk mencapai tujuan.18000:21:03, 573--> 00:21:05, 967Ada keselamatan dan properti di masing-masing...18100:21:05, 968--> 00:21:11, 530Tuan-tuan, Jenderal sangat senangdengan kesuksesan kita di Atlanta.18200:21:11, 531--> 00:21:13, 540Lynx dia kita gak keluar?18300:21:13, 541--> 00:21:17, 643Sebaliknya, ia menunjuk saya sebagaiGubernur baru untuk wilayah baru.18400:21:17, 644--> 00:21:19, 569-Yang?-Wyoming.18500:21:19, 570--> 00:21:22, 719-Pernah mendengar tentang hal itu.-Perbatasan.18600:21:22, 720--> 00:21:26, 237Ini adalah sebuah padang gurun. Itulebih buruk daripada mengambil perahu.18700:21:26, 238--> 00:21:29, 586Tidak begitu cepat. Ada emas di Barat.18800:21:29, 587--> 00:21:33, 975Gratis tanah luar sana, peluangbagi mereka dengan mata yang tajam.18900:21:35, 567--> 00:21:41, 347Ianya tidak tempat dengan berkerudungbandit, sebuah kota di ash.19000:21:41, 348--> 00:21:45, 031Ini liar, tentu saja,tetapi kuda utilredet juga.19100:21:45, 032--> 00:21:48, 131Kami akan memecahkannya.19200:21:48, 132--> 00:21:52, 201Anda akan sementara Sheriffuntuk seluruh wilayah.19300:21:52, 202--> 00:21:56, 555Anda akan hakim.Anda akan petugas akuntansi.19400:21:56, 556--> 00:21:58, 934Hibah telah mengatakan semua itu?19500:21:58, 935--> 00:22:02, 989Paket peralatan Anda. Tidak ada karpet.19600:22:07, 110--> 00:22:10, 074Wyoming.19700:22:11, 248--> 00:22:12, 922Selamat pagi, tuan-tuan.19800:22:12, 923--> 00:22:17, 528Pagi ini dalam kesempatan langkauntuk membeli sesuatu berharga tanah.19900:22:17, 529--> 00:22:21, 466Sekarang, yang tawaran saya Dapatkan-20000:22:21, 467--> 00:22:26, 373-untuk paket 21 di lembah Utara?
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
